번역 이상의 것이 필요하십니까? 텍스트 창작을 원하십니까?

진정한 의사소통은 번역 이상의 것을 필요로 합니다. 즉 단어를 단순히 다른 언어로 바꾸는 것 외에 그 이상의 활동이 필요할 때가 있습니다. 귀하가 원하시는 것은 바로 번역이 아니라 창조된 텍스트입니다.

깔끔한 번역, 더욱 효과적인 작문
CLS는 최고의 언어 능력에 걸맞게 고객의 메시지를 효과적으로 전달할 수 있는 강력한 카피라이팅 서비스를 개발하였습니다. CLS의 작가진은 최고의 저널리스트, 투자 분야에 정통한 전문 작가, 다양하고 화려한 수상 경력의 광고전문가들로 구성되어 있습니다.

이 전문가들은 언제든지 귀하의 요구에 귀기울여 귀하가 원하는 메시지를 전달할 카피를 제작할 준비가 되어 있습니다.

CLS는 고객이 전달하려는 핵심 메시지와 초안이나 문서 내용의 수준을 한층 높은 수준으로 끌어올리는 종합적인 카피라이팅 서비스를 제공합니다. 당사는 전세계 여러 고객사들과 일하면서 쌓은 다양하고 총체적인 경험을 바탕으로 다음과 같이 다양한 종류의 카피를 제작하고 있습니다.

• 브로셔, 보고서 & 사례 연구
• 기사 대필
• 보도 자료
• 사보
• 광고 카피, 다이렉트 마케팅 인쇄물
• 웹사이트 – 컨텐츠, 마케팅 카피, 설명 지침, FAQ 등
• 뉴스레터
• 주식 관련 보고서
• IR 자료, AGM 문서, 연례보고서
• 연설문
• 판매서신, 기타 서신 & 이메일
• 사용자 안내서 & 매뉴얼
• 입찰 서류
• 보고서, 제안서, 스크립트, 통지문 & 기타 서류


글은 쓸 줄 알지만 쓸 시간이 없다!
일분일초가 아쉬운 투자분석가, 펀드매니저, 금융전문가들의 경우 당사의 경험 많은 투자전문 작가들에게 파이낸셜타임즈(Financial Times), 한델스블라트(Handelsblatt), 레제코(Les Echos)에 버금가는 수준의 주식 관련 보고서, 브리핑 또는 보고서의 대필을 의뢰하여 시간을 아낄 수 있습니다.

또한 CLS는 모든 금융 관련 카피 제작에 표준 품질관리 프로세스 뿐만 아니라 영국 규제기관의 고객 공정 대우(Treating Customers Fairly) 정책 준수 확인을 위해 고안된 FSA 준수 절차를 적용하고 있습니다.

신문 기사식 용어의 나열? 아니면, 진정한 저널리즘?
저널리즘, 광고, 웹 , 대중 연설에는 일반적인 언어 사용 방식과 크게 구분되는 독특한 뉘앙스와 스타일이 있습니다. 그러나, 이들 분야에는 함정도 있습니다. 한 언어로 잘 쓰여진 잡지 기사가 다른 언어로 번역되었을 때 심오한 언어들로 치장한 속 빈 문서가 되거나 심지어 아마추어가 쓴 기사처럼 형편없게 보일 수도 있습니다. 다른 언어로 메시지를 전달할 때에는 언어간의 차이만큼이나 이를 잘 숙지하고 있어야할 필요가 있습니다.

미국에서 효과적인 방식, 영국에서도 효과적일까요?
현지 시장을 대상으로 한 커뮤니케이션 또는 마케팅 자료를 새롭게 개편하고 직접적인 번역이 아닌 그 이상의 것을 원하는 미국 기업들은 현지 언어 뿐 아니라 현지 미디어의 생태에도 능통한 작가들과 함께 작업할 수 있습니다.

유럽과 아시아 기업들은 CLS의 전문 작가들과 함께 독자들이 관심을 끌 수 있는 마케팅 카피와 판매 카피를 직접 제작할 수 있습니다.

웹사이트 현지화 - 시장 개척의 첫걸음
CLS 카피라이터들은 웹 사이트 컨텐츠 제작에 광범위한 경험을 갖추고 있습니다. 이들은 새로운 텍스트를 현재의 아키텍처와 탐색 방식에 통합하여 최고의 효과를 거둘 수 있게 하는 방법을 알고 있으며, 정보 설계자들과 협력하여 더욱 전문적이고 방문자들이 쉽게 정보를 읽을 수 있는 회사 사이트를 만들어 드립니다.

사보는 필요하고, 제작할 시간은 없다!
사보는 훌륭한 마케팅 도구이지만 이를 제작하는 데에는 많은 시간이 소요됩니다. 게다가 제작 수준이 기대에 미치지 못할 경우 고객을 끌어 모으기 보다는 고객의 외면을 받을 수 있는 위험을 안고 있습니다. CLS는 편집자의 기획, 다양한 기사에서부터 디자인, 레이아웃, 인쇄 관리에 이르기까지 회사 사보의 전체적인 출판 프로세스를 관리해드립니다. CLS와의 작업은 곧 다년에 걸친 상업 잡지 관리 경험을 가진 출판 전문가들과 함께 작업한다는 의미이기도 합니다.

귀사의 사보를 다국어로 제작하고 싶습니까? CLS는 기사를 한 개의 언어로 제작하여 단순히 제2언어의 문자로 번역하는 서비스를 제공하지 않습니다. 또한 일부 독자들이 아니라 모든 독자들이 흥미있게 읽고 즐거워할 수 있는 내용을 담도록 편집 기획 단계에서부터 심혈을 기울입니다.

CLS와 함께 진정한 커뮤니케이션을 이루십시오. CLS는 고객의 메시지를 제대로 전달할 수 있는 효과적인 카피를 개발해드릴 것입니다.

© COPYRIGHT 2005 - 2008 CLS COMMUNICATION