UCITS IV: siete pronti?

UCITS IV: siete pronti?, memoria di traduzione
Possiamo esservi d'aiuto in materia di UCITS/KIID.

Con la normativa UCITS IV, dal 1° luglio 2011 il documento contenente le informazioni chiave per gli investitori (in inglese Key Investor Information Document o KIID) sostituisce il prospetto semplificato. Tali documenti devono essere redatti in modo chiaro e in un formato ben preciso:

  • linguaggio conciso e non tecnico, di facile compresione per gli investitori privati;
  • un documento per ogni comparto e classe di azioni;
  • limite di due pagine con aggiornamenti regolari;
  • inclusione di due grafici dal contenuto prestabilito;
  • redazione in almeno una delle lingue ufficiali dei Paesi in cui i prodotti sono venduti

Redazione e traduzione dei KIID

CLS Communication si è adoperata per comprendere appieno le implicazioni della direttiva UCITS IV e dei KIID. Abbiamo quindi creato un team di copywriter e traduttori d’eccellenza specializzati nella nuova legislazione.

Questi professionisti sono coadiuvati da un comitato di leggibilità e da project manager dedicati.

Revisione e traduzione dei KIID

Oltre a tradurre i vostri KIID, verifichiamo che il tono e lo stile utilizzati siano chiari e appropriati.

Leggibilità e KIID

In collaborazione con agenzie esterne e redattori interni di grande esperienza, CLS verifica che i vostri documenti siano scritti con un linguaggio semplice e soddisfino i criteri di leggibilità.

Contatto

Regno Unito: Pablo Navascués | Tel. +44 203 117 2800 | E-mail

Svizzera / Germania / Benelux: Daniel Funk | Tel. +41 44 206 68 68 | E-mail

Francia: Claudia Barretta | Tel. +33 1 4469 35 40 | E-mail

Danimarca: Steen Magnussen | Tel. +45 33 32 34 52 |  E-mail

Spagna: Icíar López-Aranguren Anabitarte | Tel. +34 915 350 962 | E-mail

Asia Pacifico: Michael Wong | Tel. +852 2156 5222 | E-mail

In alternativa, compilare il modulo di contatto

 

Consultare Wikipedia per maggiori informazioni su UCITS IV

Ordina

Login