Traduzione automatica: stile lineare, frasi brevi - 06.03.08
I programmi di traduzione sono disponibili nella versione per desktop e in quella per server. In entrambi i casi è necessario tenere conto dei costi interni per l'installazione e la manutenzione del sistema, ragion per cui i programmi per desktop sono adatti soltanto a una cerchia molto ristretta di utenti. Le installazioni per server hanno invece il vantaggio che i dizionari elettronici nei quali vengono raccolti i termini tipici del settore e dell’azienda ai fini di una migliore qualità di traduzione vengono gestiti in maniera centralizzata. Ciò presuppone tuttavia la presenza in seno all’azienda di personale con adeguate conoscenze linguistiche e tecniche. Avvalendosi invece di un Application Service Provider si risolvono tutti questi problemi, visto che lo stesso provvede, oltre alla gestione del software e dei dizionari elettronici, anche a fornire la necessaria assistenza agli utenti. Il carattere forfettario del compenso annuo riscosso per questa prestazione garantisce la trasparenza dei costi, che sono comunque compensati dai risparmi. Per una parte dei testi si può infatti optare per la traduzione automatica anziché per quella umana, ad esempio in caso di documenti interni che servono esclusivamente all'acquisizione di informazioni. In altri casi la traduzione automatica funge da base per quella umana, consentendo di incrementare la produttività del 30-40%. Un altro fattore importante è il risparmio di tempo dei collaboratori che devono comunicare in diverse lingue e che normalmente ricorrono a dizionari o all'aiuto di colleghi. In ultima analisi, l'impiego mirato della traduzione automatica permette di conseguire dei risparmi che superano di gran lunga i costi.
Traduzione automatica: stile lineare, frasi brevi
Autore: Hans-Udo Stadler
Rivista: Produkt Global
http://www.produktglobal.de/
Edizione: 1/2008
Cliccare qui per visualizzare l’articolo in tedesco
<- Indietro a: Notizie

