Translation & Adaptation

Translation is the transposition of a text from one language to another. Sounds simple, but in reality it's very far from it.

Your texts are translated by people who know your industry and your business. Many CLS translators have an additional qualification (in law or business studies, for instance) and professional experience in the relevant sector as well as a translation degree. Some have also trained as terminologists or interpreters.

It goes without saying that CLS translators only ever translate into their mother tongue. When translating your texts they also bear in mind your communication objectives and the nature of your target audience, while taking great care to ensure that technical vocabulary is rendered accurately. The tone and style of your text are recreated with a sure feel for the target language, and correct grammar and spelling down to the last detail reflect our translators' inherent sense of professionalism.

CLS quality assurance consists of a thorough double check by a second, equally qualified translator. The translation is compared one-to-one with the source text to ensure completeness, grammatical correctness as well as accuracy and appropriate style and format.

With 280 in-house language experts on hand to deal with your texts, assisted by a global network of some 750 external specialists, you can rest assured that the right translator is always available to meet your needs.

© COPYRIGHT 2005 - 2008 CLS COMMUNICATION