Hätte ich nur gewusst, dass es das gibt ...

Ganz gleich, wie gut Ihre Produkte und Dienstleistungen auch sein mögen – wer sie nicht kennt, wird sie nicht nutzen. Wenn Sie also potenzielle Kunden auf sich aufmerksam machen möchten, ist eine mehrsprachige Website zweifellos das beste Mittel. Denn es gilt mit der Konkurrenz Schritt zu halten, während die Globalisierung immer schneller voranschreitet und der Wettbewerb zunimmt. Die Globalisierung bietet zudem hervorragende Chancen, zahlreiche potenzielle Kunden zu erreichen und das eigene Geschäft international auszurichten.

Gute Texte und Übersetzungen: ein wichtiger Faktor von vielen

Bei einer mehrsprachigen Website gilt: keine halben Sachen! Wenn Inhalte schlecht geschrieben sind oder den Leser ganz einfach nicht ansprechen, ist der Zug bereits abgefahren. Und eine dürftig übersetzte Website ist schlimmer als eine ohne Übersetzung: Nichts erscheint nämlich so unprofessionell wie Texte, die nicht von einem Muttersprachler übersetzt wurden. Und diesen Eindruck von mangelhafter Professionalität wird der Leser auf Ihre Produkte und Dienstleistungen übertragen. Gute Texte und gute Übersetzungen sind daher wichtig. Aber es gibt noch mehr zu beachten.

Global und lokal

Eine gute globale Website muss mehr bieten als nur gute Übersetzungen. Sie muss auch kulturelle und lokale Eigenheiten beachten. Die Sprache, das Design, der Stil, die Bilderwelten und die Farben müssen das Zielpublikum ansprechen – und selbst innerhalb einer einzigen Sprache können regionale Gepflogenheiten entscheidend sein.

Wer eine mehrsprachige Website erstellen will, muss also verschiedene Faktoren berücksichtigen:

  • Sprache
    Eine Sprache kann verschiedene Regionalismen aufweisen. So gibt es beispielsweise zwischen dem US-amerikanischen und dem britischen Englisch einige Unterschiede bei Schreibweisen und Tonalität.
  • Stil und Tonalität
    Die dynamische, extrovertierte Art des Sprachgebrauchs im einen Land, kann in einem anderen als arrogant oder aufdringlich wahrgenommen werden.
  • Platz
    Sprachen brauchen im Layout unterscheidlich viel Platz – französische Texte beispielsweise sind meist deutlich länger als chinesische.
  • Sichtbarkeit
    Mit der richtigen Kombination von Keywords wird Ihre Website von Suchmaschinen in verschiedenen Sprachen und mit unterschiedlichen Suchmethoden leicht gefunden.
  • Farben
    In den westlichen Ländern ist die Farbe Schwarz stark mit Trauer assoziiert, in vielen Teilen Asiens gilt dasselbe für Weiss. Rot ist in China die Farbe des Glücks, in anderen Ländern mag man Rot als zu auffällig empfinden.

Kurzum: Ihre Website muss sowohl für den globalen als auch den lokalen Einsatz geeignet sein: global, indem sie ein breites Zielpublikum aus vielen Ländern erreicht, und lokal, indem sie lokale kulturelle und sprachliche Eigenheiten respektiert.

CLS – ein web-fähiger Partner

CLS Communication besitzt ein erfahrenes Team von Textern, die Website-Inhalte für jede Region kreieren können, die Sie erreichen möchten. Zudem verfügen wir über mehr als 3 000 spezialisierte Übersetzer mit internationaler Erfahrung. Und mit Standorten in Asien, Europa und Nordamerika und Partnern in der ganzen Welt ist ein breites kulturelles Spektrum an sich schon Teil unserer Kultur. Darüber hinaus beschäftigen wir ein grosses Team von Editing-Experten, die bei der Ansprache Ihrer lokalen Zielgruppen immer den richtigen Ton treffen.

 

Verbundene Seite:

Sprachdienstleistungen für Websites

Nützliche Links:

Arbeiten mit multi-regionalen Websites

Internationalisierung

Die 10 wichtigsten Sprachen im Internet



Veröffentlicht am 15.06.2012
 

Bestellen

Logins